6/27/2023 0 Comments Trespass novel louise kennedy![]() ![]() ![]() Amid daily reports of violence, Cushla lives a quiet. ![]() ![]() Key questions this paper addresses include the following: How can what is supposedly unique to Enright’s literary style as well as to the Irish cultural tradition be transferred into a German-speaking linguistic, historical and cultural environment? What has to be captured and what can be surrendered for literary translation to be “faithful” and/or ethical? And how can we determine the ownership of literary texts and ideas, which is both compromised and enriched by translation? These questions are important in- and outside the literary marketplace in a world in which personal boundaries as well as boundaries of time and space are constantly re-negotiated. Set in Northern Ireland during the Troubles, a shattering novel about a young woman caught between allegiance to community and a dangerous passion. Apart from representations of history, memory and identity in Enright’s literary oeuvre, another important area of enquiry in this paper is the identity of literary originals compared to their translated versions. The argument demonstrates that translations can destabilize notions of history and of individual, national or religious identity not only in the cultures that receive them, as Lawrence Venuti has recurrently argued, but also in the source cultures. This paper examines intersections of history and memory in recent writings by Anne Enright to map out differences, however subtle, in the English original texts and their German translations. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |